福音就是福音的好处凡我所行的、都是为福音的缘故、为要与人同得这福音[的好处]。(哥林多前书9:23) 华人基督徒可能都听过“同得这福音的好处”这句话,但是中文和合本圣经以字旁小点注明:[的好处]这三个字是添加字。 这段经文的英文(KJV)是:“that I might be partaker thereof with you”。 原文希腊文“ινα συγκοινωνος αυτου γενωμαι”翻译成中文是:为要我可成为这福音的与人同享者。 基督徒明白:在基督之外,在这福音之外,一切所行都是捕风。 圣经告诉我们:你曾对耶和华说、你是我的主、我的好处不在你以外。(读诗篇16:2) 如今我们常听人说:神岂不也把万物白白的赐给我们么。 圣经告诉我们:神既不爱惜(KJV:spared not)自己的儿子为我们众人舍了,岂不也把万物和他一同白白的赐给我们么?谁能控告神所拣选的人呢?有神称他们为义了;谁能定他们的罪呢?有基督耶稣已经死了而且从死里复活,现今在神的右边也替我们祈求;谁能使我们与基督的爱隔绝呢?难道是患难么,是困苦么,是逼迫么,是饥饿么,。。。,然而靠着爱我们的主,在这一切的事上、已经得胜有余了。(读罗马书8:32-37) 这一段经文、是指着神的福音,还是指着财富? 是指着神称他们为义,还是指着财富? 是指着基督的爱,还是指着财富? 在这一切的事上已经得胜有余、是靠着爱我们的主,还是靠着财富? 患难、困苦、逼迫、饥饿、是物质丰富的同义词么? 基督徒、不要读到“万物”就认为是家道丰富。 “万物”的原文希腊文是“τα παντα”,直译成中文是“那一切”或“一切的”。 我们知道、主耶稣来了是要叫我们得生命、并且得的更丰盛。 永生的丰盛不是短暂的丰盛,而是神赐给神儿女的荣耀(罗马书8:30: 所称为义的人,又叫他们得荣耀)。 圣经告诉我们:岂不也把《万物和他一同》白白的赐给我们么。(读罗马书8:32) 这就是要我们知道、我们的好处不在主基督耶稣以外;因为这爱是在我们的主基督耶稣裡的。(读罗马书8:39) 我的神必照着他荣耀的丰富在基督耶稣裡、使你们一切所需用的(KJV:all your need)都充足。(读腓立比书4:19)
|
首页 |
Copyright © 1999-2021 YWU, All rights
reserved. 版权所有 |